用优美的句子将《答谢中书书》翻译出来,让它富有诗意

王ss2007 1年前 已收到1个回答 举报

寒星_影 幼苗

共回答了14个问题采纳率:100% 举报

先奉上原文:
原文:
山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时俱备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃.实是欲界之仙都.自康乐以来,未复有能与其奇者. 
再说译文:
山川景色的美丽,自古以来文人雅士共同欣赏赞叹.巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈无比细石可见.两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映.青葱的林木,翠绿的竹丛,四季依然.清晨的薄雾将要消散,侧耳就能听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;太阳快要落山,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面.这里实在是人间的仙境啊. 自从南朝的谢灵运以来,这种奇丽的景色就再也没有出现在世间.
简单说明一下,我是在前人翻译的基础上略作改动,让译文都押an的韵,也算是对您有个交代了!

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.353 s. - webmaster@yulucn.com