英语翻译初,注《庄子》者数十家,莫能究其旨要.向秀于旧注外为解义,妙析奇致,大畅玄风,唯秋水至乐二篇未竟而秀卒秀子幼义遂

英语翻译
初,注《庄子》者数十家,莫能究其旨要.向秀于旧注外为解义,妙析奇致,大畅玄风,唯秋水至乐二篇未竟而秀卒秀子幼义遂零然犹有别本.郭象,为人薄行,有俊才,见秀义不传于世,遂窃以为己注.乃自注《秋水》《至乐》二篇,又易《马蹄》一篇,其余众篇,或定点文句.后秀义别本出,故今有向、郭二《庄》,其义一也
casperf 1年前 已收到1个回答 举报

空空的百合 幼苗

共回答了11个问题采纳率:90.9% 举报

当初,注释《庄子》的有几十家,但没有能挖掘出它的精神实质的.向秀在前人旧注之外重新解释《庄子》,分析精确玄妙,使玄学之风更为兴盛,只是《秋水》《至乐》两篇还没注解完,他就去世了.向秀的儿子这时还小,所以他的释义就散落了,但还有副本.郭象此人,品性低下,但是才华出众,他看到向秀的释义没有流传于世,就剽窃来作为自己的注解,又自己注释了《秋水》《至乐》两篇,改注了《马蹄》一篇,其余各篇,只是把文句的点读确定罢了.后来向秀注解的副本也出现了,所以现今有向秀、郭象两人注的《庄子》,但内容基本是一样的.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.109 s. - webmaster@yulucn.com