worry和worried,supposed和should的用法分辨,求助英语口语/翻译/语法/介词达人 请答案按照下面这几组例句来解释,并且说出不同,不要复制否则绝对不给分的 i warry you i'm worried for you i'm warry that i'm wearing too much i'm warry that i'm wearing too much -------------------------- you should go you are supposed to go 虽然阅读没影响,真要自己用完全没概念
"I worry you."直译是“我使你担心了”“我令你感到担心”的意思,某事令某人担心、发愁可以说“sth. worry sb.”; "I'm worried for you"则是反过来,“我很担心你”,某人很担心什么就是“sb. be worried for sth./sb."。 "I'm worried that..."是”我担心什么什么”,跟上句类似,但that后面可跟从...