英语翻译living on the impossible leads to a sense of inadequacy.

英语翻译
living on the impossible leads to a sense of inadequacy.这句怎么翻译 impossible不是形容词吗怎么能做主语
apm18 1年前 已收到1个回答 举报

hrjin 春芽

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

impossible是形容词这没错,在句子中它是与分词短语living on the impossible一起作为句子的主语的,leads to 是句子的谓语部分,其实简化了的结构就是A leads to B (情况A导致情况B).而此句的意思恐怕是:“用不切实际的幻想对待人生会使人迷失方向.”
——仅供参考

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com