英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the

英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.
翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:
原句是这样的but if the word which the personal pronoun modifies refers to a family or friendship relation or (a unit to which the person denote by the pronoun belongs),the personal pronoun usually does not take a "的" after it ,e.g.
我爸爸 我朋友 我们班
我的问题是:括号里的 我怎么翻译都觉得不对,我是这样来的 一个单位 里面的人 被指代词的所属?denote by 该怎么翻译
但它的翻译是:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时

应该怎样理解才对?
bjyueqing 1年前 已收到4个回答 举报

pansf 种子

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

译文:如果人称代词所修饰的中心词是指家人或朋友关系时(代词所指的那个人所属的单位),其后可以不用“的”
括号内的东西先拆分:
the person belongs to a unit
the pronoun denotes the person
再合并:
a unit 是先行词,后面是定语从句to which the person denoted by the pronoun belongs,不过这个定语从句里面还有一个过去分词短语做定语修饰person,你少打了d,应为denoted

1年前 追问

4

bjyueqing 举报

那应该怎么翻译denote by the pronoun belongs

举报 pansf

a unit to which the person denoted by the pronoun belongs 一个单位,什么单位?后面定语从句:代词所指称的那个人所属的; 合在一起:代词所指称的那个人所属的单位 a unit which the person belongs to(把to 放后面,好懂一些吧)那个人所归属的一个单位 denoted by the pronoun被代词所指的,这个过去分词短语修饰the person 如果说到这份儿上了还不明白,那我也就无计可施了!!!

菜鸟008 幼苗

共回答了1个问题 举报

a unit to which (the person denoted by the pronoun) belongs

1年前

2

没有风的雨天 幼苗

共回答了7个问题 举报

被某个属于的代词修饰的人的部分

1年前

0

 幼苗

共回答了22个问题 举报

a unit是被修饰词,单位,团体
to which……the person belongs本来的词序是the person belongs to which,用which代替前面的被修饰词a unit,即the person belongs to a unit
denoted by the pronoun是过去分词短语作定语修饰the person,完整句子是the person...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 1.008 s. - webmaster@yulucn.com