有关新概念英语第三册Lesson 46 Do it yourself 的第 68 页课件一个题目

有关新概念英语第三册Lesson 46 Do it yourself 的第 68 页课件一个题目
第4题I was left with bits of metal which did not seem to______anywhere.
a.fasten 上紧,拧紧系紧
b.suit 合适;后面通常跟sb.
c.go 哪也放不进去
d.fix 固定,上紧
我首先同意老师选C,因为实在其他三个选项没有这个搭配。
然后我想请问世界上哪一本词典go的翻译是“ 哪也放不进去”,就算我矫情也算了,老师是在说did not seem to go anywhere的意思是“ 哪也放不进去”,那么我仅仅想问这里的go是什么意思?
我自己有2个想法
1.我觉得这个go就是“去”的意思,那么老师可以直接把go翻译为“去”,这些零件那儿也去不了,是一种英语的形象说法,意思是这些零件哪儿也放不进去。用不着为了证明C是正确选项,就很害怕把go翻译成“去”,让学生觉得“去”还不如其他三个合适呢。 就像英语里有一句形容雨下的很大,It's raining cats and dogs,就说下猫下狗,那个cat还是猫的意思,那个dog还是狗的意思,不用害怕翻译成下猫下狗学生看不懂,就把cat和dog翻译成雨了。世界上没有一本字典翻译cat和dog是下雨的。
2.我猜测的这个go不是“去”的意思,而是一种动作的借代,也就是装或放(原文fit)的指代。
请高手帮忙告诉我,这里go是什么意思或什么用法?谢谢!
我叫雪情 1年前 已收到1个回答 举报

palot 幼苗

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

结合题意,英译汉要符合汉语的习惯

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.012 s. - webmaster@yulucn.com