英语翻译翻译成英语:“这是我想起三年前的一次经历”要用occur

pfce3gg 1年前 已收到4个回答 举报

神鞭傻二 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

An experiece of three years ago occured to me.

1年前 追问

7

pfce3gg 举报

occurred拼错了吧,三年前的一次经历是这样翻译的么?用an experience of three years ago怎样?

举报 神鞭傻二

An experiece of three years ago occurred to me. 就是这样了

mysin 幼苗

共回答了3187个问题 举报

This makes me think of a experience of three years ago.

1年前

1

明月883 幼苗

共回答了11个问题 举报

This is I think of three years ago of an occur

1年前

0

wyyhj 幼苗

共回答了1036个问题 举报

是:这"使"我想起吧?
应该用remind of
It reminds me of the experience that occured three years ago.可以异译,不一定要出现“使” 不要用remind 要用occur楼主 我用occur了呀 “使我想起,让我想起,或是不自觉的想起” 这个应该是最地道的说法了呀...楼主!不会吧,你用remind还用oc...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.436 s. - webmaster@yulucn.com