莎拉 蒂斯代尔 睡莲 英文原文英文阿同志们!

zz要趁早 1年前 已收到1个回答 举报

汕头57 幼苗

共回答了24个问题采纳率:83.3% 举报

睡 莲
[美]莎拉·蒂斯代尔
王文丽 译
若你已忘却那群山间幽暗的湖面
午后阴影下漂浮的莲花,
若你已忘却那催人入眠的湿润芳香,
那么你可回来且无须惧怕.
倘若你仍记得,那么请你永远离开
去那远离湖泊的平原或草场,
那里你不会遇见黄昏时闭合的睡莲,
山峦的阴影也不会落在你的心头.
Water Lilies
Sara Teasdale
If you have forgotten water lilies floating
On a dark lake among mountains in the afternoon shade
If you have forgotten their wet,sleepy fragrance
Then you can return and not be afraid
But if you remember,then turn away forever
To the plains and the prairies where pools are far apart
There you will not come at dusk on closing water lilies
And the shadow of mountains will not fall on your heart.

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.043 s. - webmaster@yulucn.com