英语高手请进,这句英语中为何是错综时间的虚拟语气?还有前一句是什么倒装结构?
英语高手请进,这句英语中为何是错综时间的虚拟语气?还有前一句是什么倒装结构?
在书上看到这样一句话:
"Goodness, didn't you know, I'd have found out everything I could if it was me."said Hermione.
出自《哈利波特》,翻译是:“天哪,你居然会不知道。要是我,我一定想办法把所有提到我的书都找来。”赫敏说。
我有两处地方不明白。
第一处是:didn't you know,这是什么倒装结构?语法书上没有见过啊!
第二处是:I'd have found out everything I could if it was me,这句话中为何用错综时间的虚拟,从句为何不这样说:if it had been me呢?这样时态就能和主句一致了呀?
还有I could是everything的定语从句吗?怎么从句could后没有谓语呢?
这if后为什么是it was我记得虚拟语气用的were啊?
求分析和解答,不要重复翻译了,谢谢