请将下面的文言文译成现代文靖郭君将城薛,客多以谏.靖郭君谓谒者:“无为客通.”齐人有请见者曰:“臣请三言而已矣.益一言,

请将下面的文言文译成现代文
靖郭君将城薛,客多以谏.靖郭君谓谒者:“无为客通.”齐人有请见者曰:“臣请三言而已矣.益一言,臣请烹.” 靖郭君因见之.客趋而进曰:“海大鱼.”因反走.靖郭君曰:“客,有于此.”客曰:“鄙臣不敢以死为戏.” 靖郭君曰:“亡,更言之.”答曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉.今夫齐,亦君之水也.君长有齐地,奚以薛为?君失齐,虽隆薛之城到于天,有之无益也.”君曰:“善.”乃辍城薛.
我mm剑舞 1年前 已收到1个回答 举报

如是空空 花朵

共回答了22个问题采纳率:68.2% 举报

  靖郭君田婴准备在薛邑筑城墙,门客多来劝阻.靖郭君叫传达人员不要给那些门客通报.有一个齐国门客要求接见,说:“我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死.”靖郭君就召见了他.门客急步前来禀告说:“海大鱼.”说完转身就走.靖郭君说:“你不要走,留下把话说完吧.”门客说:“我不敢拿死来开玩笑.”靖郭君说:“别这么说,您继续说下去.”门客说:“您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它.如今齐国也是您的水呀.如果您永远拥有齐国,要了薛邑又有什么用呢?可是当您失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?”靖郭君说:“好.”于是放弃了在薛邑筑城墙的打算.
  【注释】
  ①将城薛:将要修筑薛地的城墙.
  ②谒者:主管传达通报的官吏.无为客通:不要给纳谏的人通报.
  ③三言:三个字.
  ④益:增加.
  ⑤趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节.
  ⑥反走:即还走.犹言撒腿往回跑.
  ⑦有于此:留于此,犹言留在这里继续说.
  ⑧亡,通“无”,不.更:再.
  ⑨止:捕获.牵:牵引,犹言钓住.荡:放.得意:
  ⑩阴:庇护,荫庇.
  (11)隆:高,用如动词,使之高.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com