英语翻译怀素家长沙,幼 而事佛,经禅之暇,颇好笔翰.然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅.遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公

英语翻译
怀素家长沙,幼 而事佛,经禅之暇,颇好笔翰.然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅.遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公.错综其事.遗编绝简,往往遇之.豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉.颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行.又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣.积有岁时,江岭之间,其名大著.故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力.勖以有成.今礼部 侍郎张公谓赏其不羁,引以游处.兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴.夫草稿之作,起於汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻.迨乎伯英,尤擅其美.羲献兹降,虞陆相承,口诀手授.以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模(模字误衍)楷精法(法精二字误倒)详,特为真正.真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以;笔法,资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成.追思一言,何可复得.忽见师作,纵横不群,迅疾骇人.若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适.嗟叹不足,聊书此,以冠诸篇首.”其后继作不绝,溢乎箱箧.其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂.”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰.”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁.”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走.”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧.以狂继颠,谁曰不可.”张公又云:“稽山贺老总知名,吴郡张颠曾不面.”许御史瑝云:“志在新 奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒后却书书下得.”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形怪状翻合宜.人人欲问此中妙,怀素自言初不知.”语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气.忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字.”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看下及.”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴 钱起诗云:“远锡无前侣,孤西寄太虚.狂来轻世 界,醉里得真如.”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳.时大历丁已冬 十月廿有八日.
十二楼的阳光 1年前 已收到1个回答 举报

美滋滋脆心 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

怀素家住长沙,幼年就笃信佛教,念经参禅之馀暇,颇好书法.然而遗憾未能亲眼目覩古人奇妙的书迹,所见甚浅.于是担负书箱拄着锡杖,西去游览京师.进见当代名公,综合各种见闻之事,散佚的典籍,卓绝的书简,皆能时时见到,以致开阔心胸,略无粘滞.鱼子牋和白绢,多有墨迹污点,士大夫不以为奇恠了.颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行.颜刑部乃是书家之辈,笔法精练,明察辨识,在我的墨迹文后题词称许.又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:又因尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言曾为歌诗,因此记述他们的话道:“开士怀素,僧中之英,气槩通疎,性灵豁畅.精心草圣,积有岁时,江岭之间,其名大着.“菩萨怀素,僧侣中的英杰,气概爽朗洒脱,性灵宽畅;精心追求草圣,积累了岁月;从长江到五岭之间,他的名声大着.故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力,勗以有成.过去吏部侍郎韦公陟看到我的书迹笔力勉励我有所成就; 今礼部侍郎张公谓,赏其不羁,引以游处.现今礼部侍郎张公谓说,他赏识我才行高远,不可拘限,导引以游憩; 兼好事者同作歌以賛之,动盈卷轴.加上爱好书法的同伴作歌以赞之,不觉盈满卷轴.夫草稾之作,起于汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻.迨乎伯英,尤擅其美.羲献兹降,虞陆相承,口诀手授.这草稿书体的写作,起于汉代.杜度、崔瑗,开始以美妙闻名;到了伯英,尤其独揽它的美好.羲、献父子以下,虞世南、陆柬之相继承,口诀亲手相传授.以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而(模)楷精法详,特为真正.直到吴郡张旭长史.他虽纵情任性、颠狂放逸,超绝古今,而书迹楷模周详最为纯正.真卿早岁常接游居,屡蒙激昂,教以笔法.真卿早年常交往游览居留、屡蒙振奋激励,教以笔法.资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成.我因禀性不佳,又羁绊事务,未能认真学习,因此终至无成.追思一言,何可复得.忽见师作,纵横不群,迅疾骇人,若还旧观.回想过去一言,怎可再得!忽见到尊师的书作,纵横不凡,笔势迅疾骇人,若恢复原来的印象观感.向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适.嗟叹不足,聊书此以冠诸篇首.” 假使师法得以亲近接受善诱,快速挹取典范,则入室之宾客,除你之外,何人适合!感叹不足,聊写此冠之于篇首.” 其后继作不绝,溢乎箱箧.这以后继续作歌诗赞词的,不断的充塞着大小箱箧.其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂.”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰.”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁.”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走.” 其中述形似的,就有张礼部说:“行笔有如虺蛇奔走势就座,旋风骤雨声响满屋堂.”卢员外说:“起初疑似轻烟动摇古松,随后又像山开现出万仞峰.”王永州邕说:“那笔画像是寒猿饮水摇动的枯籐,像是壮士拔山伸出的劲铁.”朱处士遥道:“笔下唯看到激电流逝,字写成只吓得蟠龙走动.” 叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠.今怀素之为也,余实谓之狂僧.以狂继颠,谁曰不可?”张公又云:“稽山贺老粗知名,吴郡张颠曾不面.”许御史瑶云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨.醉来信手两三行,醒后却书书不得.”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形恠状飜合宜.人人欲问此中妙,怀素自言初不知.” 述天机风格的,就有李御史舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今日怀素作书,我实在要称他‘狂僧’.用狂来继承颠,有谁说不可!”张公又说:“稽山贺老〈即贺知章〉只是略知名,吴郡张颠曾北面称臣.”许御史瑶说:“志趣在新奇无一定准则,古瘦的字体似水势流尽一半无墨.醉来信手书写两三行,醒后再书写却不能获得.”戴御史叔伦说:“手以心为师,笔势转新奇,诡形恠状反而合宜.人人欲问此中的奥妙,怀素自己也说全不知.” 语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气.忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字.”戴公又云:“驰豪骤墨列奔驷,满座失声看不及.” 说快速的,就有窦御史冀说:“白壁长廊数十间,兴致来了稍稍发泄胸中气.然后大叫三五声,满壁纵横千万字.”戴公又说:“挥毫行墨有若列入的奔马,满座的人失声说眼睛跟不上笔.” 目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远鹤(锡)无前侣,孤云寄太虚.狂来轻世界,醉里得真如.” 称愚蠢拙劣的,就有叔父司勋员外郎吴兴钱起的诗云:“远飞的鹤,没有前行的伴侣.单独漂浮的云片托付给太虚.发起狂来看轻世界,酒醉里得到真知.” 皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳.时大历丁巳冬十月廿有八日.这些都是话语含着激励,见识玄虚奥妙,固然不是漂浮不实之辈之所敢当,只增加我的惭愧畏惧罢了.时大历丁巳冬十月廿八日.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.317 s. - webmaster@yulucn.com