英语翻译附原文:吾儿知悉:汝出门去国,已半月余矣.为父未尝一日忘汝.父母爱子,无微不至,其言恨不一日离汝,然必令汝出门者

英语翻译
附原文:
吾儿知悉:汝出门去国,已半月余矣.为父未尝一日忘汝.父母爱子,无微不至,其言恨不一日离汝,然必令汝出门者,盖欲汝用功上进,为后日国家干城之器[1],有用之才耳.
方今国事扰攘[2],外寇纷来,边境屡失,腹地亦危.振兴之道,第一即在治国.治国之道不一,而练兵实为首端.汝自幼即好弄,在书房中,一遇先生外出,即跳掷嬉笑,无所不为,今幸科举早废,否则汝亦终以一秀才老其身,决不能折桂探杏[3],为金马玉堂中人物也[4].故学校肇开,即送汝入校.当时诸前辈犹多不以然,然余固深知汝之性情,知决非科甲中人[5],故排万难送汝入校,果也除体操外,绝无寸进.
余少年登科[6],自负清流,而汝若此,真令余愤愧欲死.然世事多艰,飞武亦佳,因送汝东渡,入日本士官学校肄业,不与汝之性情相违.汝今既入此,应努力上进,尽得其奥.勿惮劳[8],勿恃贵,勇猛刚毅,务必养成一军人资格.汝之前途,正亦未有限量,国家正在用武之秋,汝纵患不能自立,勿患人之不己知.志之志之,勿忘勿忘.
抑余又有诫汝者,汝随余在两湖,固总督大人之贵介子也,无人不恭待汝.今则去国万里矣,汝平日所挟以傲人者,将不复可挟,万一不幸肇祸,反足贻堂上以忧.汝此后当自视为贫民,为贱卒,苦身戮力,以从事于所学.不特得学问上之益,且可藉是磨练身心,即后日得余之庇,毕业而后,得一官一职,亦可深知在下者之苦,而不致予智自雄[9].余五旬外之人也,服官一品,名满天下,然犹兢兢也,常自恐惧,不敢放恣.
汝随余久,当必亲炙之[10],勿自以为贵介子弟,而漫不经心,此则非余所望于尔也,汝其慎之.寒暖更宜自己留意,尤戒有狭邪赌博等行为[11],即幸不被人知悉,亦耗费精神,抛荒学业.万一被人发觉,甚或为日本官吏拘捕,则余之面目,将何所在?汝固不足惜,而余则何如?更宜力除,至嘱,至嘱!
余身体甚佳,家中大小,亦均平安,不必系念.汝尽心求学,勿妄外骛.汝苟竿头日上[12],余亦心广体胖矣.父涛示.五月十九日.
yao0311 1年前 已收到1个回答 举报

bijiao24 幼苗

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

原文
夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也.非学无以广才,非志无以成学.怠慢则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
译文
德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来培养品德的.不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向,不是身心宁静就不能实现远大的理想.学习必须专心致志,增长才干必须刻苦学习.不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能在学习上获得成就.追求过度享乐和怠惰散漫就不能振奋精神,轻浮暴躁就不能陶冶性情.年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶那样,(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在自家的狭小天地里,悲伤叹息,还有什么用呢 ?
文章思想
《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从澹泊宁静中下功夫,最忌荒唐险躁.

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.194 s. - webmaster@yulucn.com