小学英语阅读题(能翻译的加分~~~~~~~急!)

小学英语阅读题(能翻译的加分~~~~~~~急!)
Traffic problem used to trouble people badly in 1980s in Shanghai.
At that time people said,” We prefer having a bed in Puxi than to having a flat in Pudong.’’It was because of the Huangpu River. There were fewer ferries and you had to wait for a long time. When it was foggy, the ferries stopped. But now it's much easier for you to go to Pudong.Besides ferries you can take buses or taxis because there are five bridges over the river. Next year another bridge—Wupu Bridge will be built. What’s more you can also go through the tunnels. So more and more people would rather to live in Pudong because it is not so crowded as in Puxi and the air is fresher.
( ) 1.When you traveled in 1980s in Shanghai, it wasn’t easy.
( ) 2. At that time Puxi is far better.
( ) 3.Taking a ferry is the only way to cross the Huangpu River.
( ) 4.According to the passage, now you can choose at most four ways to Pudong.
( ) 5.People like living in Pudong because the traffic problem doesn’t exist any longer.
谢绝机器翻译啊啊~~~~~~~
秋水滢滢 1年前 已收到4个回答 举报

ZH8126 幼苗

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

原文:交通问题在20世纪80年代曾给上海人带来困扰(汗我表达能力有问题)那个时候人们说:“宁要浦西一张床,不要浦东一间房”(貌似差不多这个意思).这是因为黄浦江.黄浦江当时渡船很少所以必须等待很长时间.当江面...

1年前

6

pwmark 幼苗

共回答了6个问题 举报

交通问题来麻烦人民急需的1980在上海举行。
在那个时候的人说: “我们喜欢有在浦西一张床,而不是在一个单位在上海浦东。 ''这是因为黄浦江。有较少的渡轮和你不得不等待很长一段时间。当它有雾,该船停了下来。但现在更容易为您去Pudong.Besides渡轮可以采取公共汽车或出租车,因为有五座桥梁的河。明年另一个桥梁Wupu大桥将是一座。更重要的是您还可以通过隧道。因此,越来越多的人宁愿住...

1年前

2

socker 幼苗

共回答了1个问题 举报

答案:对错错错错
翻译:在20世纪的上海,交通问题过去很严重的困扰着人们。
在那时人们说:我们宁可在浦西有一张床也不愿意在浦东有一栋公寓。那是因为黄浦江。那里的轮渡越来越少,人们需要等很长时间。当有雾时,轮渡就会停驶。但是现在变得更容易去浦东,除了轮渡,你还可以乘车或打的,因为那里有5座大桥在江上。明年另一座大桥——舞谱(不知道对不对)大桥将被建成。那样你还可以穿越隧道。因此越来越...

1年前

1

sillient 幼苗

共回答了1个问题 举报

交通问题来麻烦人在20世纪80年代的上海。当时人们说,“我们更喜欢有浦西一张床比有一个单位在浦东。这是因为黄浦河。有较少的渡轮和你不得不等待很长一段时间。当它是雾,渡船停了下来。但现在你可以更容易的去浦东。除了轮渡你可以坐公共汽车或出租车因为河上有五座桥。明年将建一bridge-wupu桥。更重要的是你也可以通过这些隧道。所以越来越多的人宁愿住在浦东,因为它是不那么拥挤在浦西,空气清新。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com