~~~~~求助! 求一句名言的英文版

~~~~~求助! 求一句名言的英文版
保尔的那句名言:人的一生应当这样渡过…………不因他的碌碌无为而羞耻, 翻译成英语 应该是什么呢? 急! 在线等~~~
wuxiaofei001 1年前 已收到1个回答 举报

ginger4400 花朵

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

Man's dearest possession is life.It is given to him but once,and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years,never know the burning shame of a mean and petty past; so live that,dying,he might say:all my life,all my strength were given to the finest cause in all the world-the fight for the Liberation of Mankind.
人最宝贵的是生命.生命对于每个人来说只有一次.一个人的生命应该这样度过:当他回首往事时,不因虚度年华而悔恨;也不会因为碌碌无为而羞耻;在临死的时候他能够说:我的整个生命和全部精力都已经献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放事业而斗争!
注释:Burning直译是燃烧着,你可以理解成脸发烧,引申为极严重的、强烈的.Mean在这儿是形容词,意思是低劣的.
你引出来的那句翻译如下:
Man must live his life so as to feel no torturing regrets for wasted years,never know the burning shame of a mean and petty past.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com