chlychly
幼苗
共回答了20个问题采纳率:90% 举报
1.在这里insist意思是“坚持认为”.整句话翻译为“失去儿子的母亲坚持认为在昨天发生的交通事故中的粗心的司机要负责.”
insist 用在虚拟语气中往往译为“坚决主张(做某事)”.按照你的想法,这句话的翻译是“失去儿子的母亲坚决主张在昨天发生的交通事故中的粗心的司机要负责.”
请你仔细比较,前者更符合语境.因为前者重在陈述事实,后者重在表达意愿(有命令要求语气).
2.happen只能表主动.因为
(1)happen是不及物动词,不及物动词没有被动形式.
(2)从翻译来看,“车祸发生”,不能说“车祸被发生”.
希望对你有帮助.
1年前
追问
7
金粉苹果
举报
过去分词不是能表被动和完成、也能只表示其中一个吗?那happened可以只表完成啊、不表被动
金粉苹果
举报
就像我题目里举得fallen leaves落叶就是啊 如果说同时考虑语态时态那happening是不是也要表进行啊、或者说时态可以不考虑而语态必须考虑?
举报
chlychly
fallen在这里不是过去分词,而是一个形容词,意思是“落下的,倒下的,摧毁的” happening是现在分词的一般式,在这句话中做定语,你说的对,这里首先应该满足语态的正确