we won't be there for a long time

we won't be there for a long time
为什么翻译成 要过很久才能到
不应该是 我们到那里不会花很长时间
这句话前一句是Are we nearly there yet?
后一句是it did take a long time to get to the seaside
mmssnn530 1年前 已收到2个回答 举报

dongshanshan 幼苗

共回答了24个问题采纳率:79.2% 举报

we won't be there for a long time
意思:我们在那里不会待上很长时间
Are we nearly there yet?
我们是不是几乎快要到了那里啊?
It did take a long time to get to seaside
到达海边的确需要花很长一段时间

1年前

1

t28356 幼苗

共回答了4个问题 举报

联系上下文啊,前一句说我们马上就要到了吗?是的话就回答yes就行了,何必再说我们到那里不会花很长时间反而听起来很变扭。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.449 s. - webmaster@yulucn.com