1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse

1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse of your eyes.2.To gain a nice word from
看你回答别人的问题,挺喜欢这两句话的话,不介意的话帮忙翻译一下,
ty2526 1年前 已收到3个回答 举报

邱庆云 花朵

共回答了25个问题采纳率:96% 举报

第一句话:你仅仅是看我一眼,带不走我的任何东西.
第二句:去得到一个美好的称赞,从.那里
祝好!

1年前 追问

4

ty2526 举报

不好意思,问题全的是这个,1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse of your eyes 2.To gain a nice word from you, I let go all redundant garishness 第二句我知道意思,繁华落尽,只为你一句赞美。希望能把第一句也翻译出来。

举报 邱庆云

1.Nothing of mine couldn't be taken away just for a glimpse of your eyes 第一句:你的一个回眸,带不走我的心 2.To gain a nice word from you, I let go all redundant garishness

太极刀 幼苗

共回答了20个问题 举报

Nothing和Not出现在一个句子里,双重否定即肯定。
一、你轻轻地一瞥,我的心随之远去;
二、你轻轻地一瞥,带走了我的一切;
三、我心已空,就为你那轻轻地一瞥。
三种译法,随楼主选择,大概意思就是如此。

1年前

1

laok65 幼苗

共回答了34个问题 举报

只是你一眼眷顾,我心得以归属。
供参考

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.726 s. - webmaster@yulucn.com