翻译的昂~光速远大于声速the speed of light is much greater soundlight tr

翻译的昂~光速远大于声速
the speed of light is much greater sound
light travers much faster than sound
两种翻译的理解~
they have ____a crisis
a.a bit b.a little c.a bit of d.a little of
i remember ________this used to be a quite villege
a.that b.when c.where d.what
little Oweens ___________spend every penny he earned to books
a.will b.shall c.would d.might
wht5945 1年前 已收到2个回答 举报

小蕥 幼苗

共回答了24个问题采纳率:95.8% 举报

一.
翻译的昂~光速远大于声速
(1)the speed of light is much greater sound
(2)light travels much faster than sound
两种翻译的理解~
Answer:两个句子很好理解(1)句用形容词比较级 ,(2)用了副词比较级.
问题是我觉得不论你在那里看到的译句,第一句翻译有问题.虽然形容词的比较级可以单独使用,如:Who is taller?谁高一点?
但根据句意(1)句却是一个病句.原因有二
A:因为有比较对象,所以比较对象"sound"前缺连词"than"
B:比较对象不对等 the speed 和 sound 无法作比较
比较合理的译法如下:
The speed of light is much greater than that of sound.
这里"that"指代" the speed"
二.
1.选C a bit of a cisis
a bit of a + 名词(常表不好的事情) 译为:有点
2.选B.
但个人觉得此题出的不严谨 A.B选项都可以
选A.that(从语感的角度读起来有点饶口或者从宾语从句that可省的角度考虑)
译:我记得这里曾是一个宁静的地方
选B.When
译:我记得曾几何时这里是个宁静的地方.
3.选C.
此题LZ应该是打错了介词,不然就是原题排版错误.
spend some time/ money on sth.
在某事或某物上花费时间或金钱.所以Books 前的面介词"to"应该改成"on"
Would 可表示过去经常性或习惯性的动作相当于"used to"
当然也可选A.但从语意的角度不合逻辑.那意思就成了"Little Oweens 将把过去挣的每一分钱都花在书上.(再强的守财奴也不可能只挣不花)!
If you still feel confused ,leave a message please

1年前

8

紫暮林 幼苗

共回答了9个问题 举报

忘得张小娴道功这么一句话“绝望有时也是一类幸福。由于有所等待,所以才会扫兴。由于有爱,所以才会等待,所以即便是失看,也是一类幸福,固然那幸福有面痛”。幸福是什么,每个己的订义皆不一样,确切,不是您具有的前提越优良,您便会越幸福。让相互感觉幸福当有一颗领会的口,可以消化的胃,一双暖和的手,更须要真挚的付出。该然,这该中会有小小的磨揩,小小的没有脚,小小的不完全,才会让人们感觉舒畅,以至于感觉连白启水...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com