英语写作的问题拿到一篇英语文章,翻译成中文并不难,可再对着中文再译成英文却很难做到和原文差不多,自己译出的英文与原文总会

英语写作的问题
拿到一篇英语文章,翻译成中文并不难,可再对着中文再译成英文却很难做到和原文差不多,自己译出的英文与原文总会有很多的不同之处,其中有些是由于中文语言习惯造成的可英文并不允许.可自己又不知道自己的译文对不对,而且身边也不可能有人指出你的译文的错误,从而就造成自己不敢下笔写,也难以提高.怎么办?
潜水米米族 1年前 已收到1个回答 举报

iwf666 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

翻译的工作是两种文明的对接,由于文化背景不同,所以很难在两种文化中找出一一匹对的文字,那么做翻译想要达到物理实验那么准确就相当地难,你的做法陷入了一个误区,希望在不能绝对准确的对接中找到一个绝对准确的对接,不仅根本不会成功,还会增加个人的精神负担.最好的方法是多译,找名著来译,看看大家是怎么对接两种文化的,收获会更大一些.

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.013 s. - webmaster@yulucn.com