西班牙语求助西语第二册211页第二题有这样一句话:hace falta mandarle una tarjeta de

西班牙语求助
西语第二册211页第二题有这样一句话:hace falta mandarle una tarjeta de felicitacion.翻译为应该给他寄张贺卡.
疑问:这里的用到的是hace第三人称单数形式.根据该句的语法应该属于无人称句.无人称句的语法原则是,由第三人称动词+se或者复数第三人称动词构成.根据该原则,上句应该为hacen falta.为什么却用hace.
midrew 1年前 已收到3个回答 举报

dxy9966 春芽

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

这里不是无人称句,mandarle una tarjeta de felicitacion做了Hacer falta的主语.
就好象me gusta futbol一样,futbol做了gustar的主语,如果主语是futbol y baloncesto则谓语动词要用gustan.

1年前

10

我的123456 幼苗

共回答了16个问题 举报

是这样的:
这句话应该翻译为:还差给他(她,您)寄张贺卡。
这里面的HACE FALTA 是一个很常用的句型,就是还差什么,还缺什么。后面的MANDARLE UNA TARJETA DE FELICITACION这是一句短语,在这里作名词,是单数。所以要用HACE,表示第三人称单数。就是“给他寄一张贺卡”这件事“还差(还没做)”。
举例: ME HACE FALTA EST...

1年前

0

tekk 幼苗

共回答了2个问题 举报

你理解错了。不是无人称句。hace falta 是连在一起的固定用法,mandarle una tarjeta de felicitacion是Hacer falta的主语。用法同gustar,很重要常用的句型。在课文后面几课的词汇里 讲解faltar这个动词中有详细例子的

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.200 s. - webmaster@yulucn.com