解释一句VOAThe Americans were fighting at home, while the Britis

解释一句VOA
The Americans were fighting at home, while the British had to bring troops and supplies from across a wide ocean.

疑惑:这里却是表达英国必须把军队和补给过一个大洋运到美洲,如何理解bring...from..,但在这里from后面接的不是“地点”,而是“路径”.该如何理解bring from的用法?谢谢.
boaohotel 1年前 已收到3个回答 举报

daryl8258 花朵

共回答了15个问题采纳率:100% 举报

这句话中文意思可以这样翻译:美国人在家门口战斗,而英国人却必须要从广阔的大洋的对面运送军队和给养过来.
这里bring 和from并非固定搭配,其实是from这词的用法.from这个词后面经常接另外一个表示方向或位置的介词或副词.在这句中我们可以比较一下across a wide ocean 和from a wide ocean
就明白了为什么这句话要将from和across联合起来使用了.因为from across a wide ocean不是“来自大洋”的意思,而是“来自大洋彼岸”意思,相当于from the other side of a wide ocean.用了一个across使得表达更加简洁,同时也表达了横跨大洋的艰辛,因为across具有“横跨,横渡”的意思,具有动态的含义.
希望我的回答能令你满意!

1年前

2

inforce 幼苗

共回答了5个问题 举报

为避免重复 from 后面省略了british

1年前

2

姑娘您吉祥 幼苗

共回答了16个问题 举报

from [across a wide ocean]
from + 介词的"特殊"用法
表示从某方向
如thrown from behind the door, 从门后被扔出来

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com