英语翻译原文是:No one could move through the woods as silent as Wil

英语翻译
原文是:No one could move through the woods as silent as Will,it had not taken the black brothers long to discover his talent.
原文译文:威尔潜行的本事是一等一的,在森林里无声潜行等闲难及,黑衫军的弟兄们果然很快也就发现了他的长处.
it had not taken和long to是怎么翻译?
yiran1219 1年前 已收到1个回答 举报

vbtg 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

下面是我自己的理解;
这句直译:
没人能像威尔一样如此安静的在树林里前行,发现他的才能没花费黑衫军兄弟很长时间.
it had not taken the black brothers long to discover his talent
这句是it做形式主语,真实主语是discover his talent,也可以表达成
Discovring his talent had not take the black brothers long
这里的take sb long应该是作为一体解释,翻译成花费某人很长时间

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.717 s. - webmaster@yulucn.com