呃根本看不懂二楼想说什么。我来说吧 你这句话想表达的意思,我猜是,这么好的机会我都见不到你!对吗?如果这样的话,你这句子大致没有问题,但是for应当改成at It's a pity that I can't see you at such a good chance! 但是如果你想表达的是别的意思,差的就有点远了...
我来给你直译你这句话: “真遗憾,我无法理解你因为这么好的机会” 太Chi-English了吧^_^ 建议这样改:It's a pity that I don't think you have such a good chance. 很遗憾,我看不到你有任何机会 或者:It's a pity that I can't meet you at such a good ...