"电池的续航能力"用英语怎么说“电池的续航能力”用英语怎么表达,我通过字面意思直译成:battery continue

"电池的续航能力"用英语怎么说
“电池的续航能力”用英语怎么表达,我通过字面意思直译成:battery continue voyage ability合适么.比如我要表达这样的一个意思:电池的续航能力不足5小时,我可不可以这样说:the battery continue voyage ability is less than 5 hours.请朋友们帮我参谋参谋.最好可以教给我比较地道的说法.
我是否可以将“电池的续航能力”翻译成bettery duration或者是bettery duration?
wangyingsheng 1年前 已收到6个回答 举报

紫ee0kk 花朵

共回答了27个问题采纳率:96.3% 举报

专业解释(在iPod上看到的)Battery Terms"Battery life" means the time your Apple notebook,iPod,or iPhone will run before it must be recharged (also called “playtime” or “runtime”)."Battery lifespan...

1年前

10

闹天空 幼苗

共回答了318个问题 举报

The duration of the battery is less than 5 hours

1年前

2

狐狸不耐猫 幼苗

共回答了4个问题 举报

蛮好的吗

1年前

1

hncz 幼苗

共回答了1314个问题 举报

The battery can last for less than five hours.
The duration of the battery is less than five hours.

1年前

1

安静的河水 幼苗

共回答了703个问题 举报

“电池的续航能力”其实就是“电池的使用时间”,我觉得可以用"the working hours of battery"
唔,battery duration好像更好

1年前

0

zzg3010 幼苗

共回答了14个问题 举报

电池的续航能力
Battery's continue voyage ability
电池的续航能力不足5小时
Battery's continue voyage ability insufficient 5 hours
仅供参考,希望对你有用

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.044 s. - webmaster@yulucn.com