chunxianan
幼苗
共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报
它的前一句话是“如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也.使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也!”翻译为“如果人们所追求的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么手段不能采用的呢?如果人们所厌恶的事情没有比死亡更可怕的,那么凡是能够用来逃避灾祸的,有什么方法不能采用的呢?”由此可知,下文的关系应该是表转折,所以不能翻译成“既然这样”,这句应翻译为“采取某种手段就能活命,可是有的人却不采用,采取某种手段就可以躲避灾难,可是有的人却不采用”翻译成“既然这样”就没有主语了,所以应翻译成“采用某种手段”
1年前
1