【问一下】英语语法中的时态有其实际意义吗?

【问一下】英语语法中的时态有其实际意义吗?
英语中的时态,请问这有什么实际意义吗?
比如:
I was go home a moment ago.[一般过去时]
翻译成中文是:我一会儿前回家了.
既然有a moment ago(一会儿前)表示过去了,那为什么还用把am改成was表过去呢?是否多此一举?
我认为时态不仅繁琐,更阻碍了英语作为一种语言的实用性和普世性.
请问你们怎么看?
本人学问不高,望大家执教.5分.
不念人 1年前 已收到1个回答 举报

zhaoyupenghebi 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

英语属印欧语系,它的构成方式和汉语是根本不一样的.所以,你不能以汉语的思维来思考英语.
英语当中的时态是通过谓语动词形式的变化来体现的.想要表达不同的时态,就需要使用不同的谓语动词形式.
你的那个句子本身是不对的,was 和go不可以这么使用.如果你想表达“我一会儿前就到家了”这个意思,句子翻译方法也有很多,比如:I arrived home a moment ago.或者I juset arrived home.等等.其中,“回家”在英语当中应该被理解为一个瞬间的动作,使用一般过去时即可.然而‘a moment ago'或者‘just’在句子当中做的是状语,表达时间的概念.
汉语当中如果你想表达时态,只需要加上一定的时间状语意思就清楚了.汉字当中动词本身是无法看出时态的变化的.
这里只简单的回答了一下,希望能对你有所帮助.想要具体的了解,你就要参考语言学的知识了.另外,学习语言不仅是学习一种交流用的工具,还要学习相应的文化,看起来确实比较繁琐,但实际上是挺有意思的一件事情.*^-^*

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com