People who work in offices are frequently referred to as "wh

People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班.
语法书上解释是 to refer to...as.把.称作.
而句子中是are frequently referred to as ,为什么to后面直接跟了as,to后的宾语就不要了吗?
goldensun503 1年前 已收到3个回答 举报

tt真言 幼苗

共回答了23个问题采纳率:100% 举报

这个叫做被动语态
People who work in offices是宾语,这个句子实际上是it refer to people who work in offices as .
因为变成被动语态 宾语提前
呵呵楼主不要困惑了 这就是语法哈 不能改变的,人家外国人就是这么说话的.

1年前

9

娃哈哈u0qm 幼苗

共回答了16个问题 举报

to 的宾语是people. refer to sb as 是固定搭配,在这里是换作主动语态是refer to people as.
因为宾语是动词作用的对象,只有动词有被动语态,所以要将宾语提前 。

1年前

2

echo1126 幼苗

共回答了10个问题 举报

不是不要了,是移位了!
你好好看一下,这个句子是个被动语态。
切忌学英语不要拘泥于语法!

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.058 s. - webmaster@yulucn.com