phoebegf
春芽
共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报
你这样翻译有失你原本的态度.你是想表达“倒霉,说感冒真的就感冒了,我真得了一个小感冒”吗? 你可以看下我的翻译--
Unfortunately, it follows my wish that I catch a cold at last.
感冒本身就小,不需刻意去加修饰语修饰. 可以理解为“小小的感冒把我弄感冒了” ,也就是英语中的“catch 或则 have a cold”.
我这是一种意译,要看你实际的态度.有什么问题给我留言,我们可以互相讨论.
1年前
10