英语翻译“用”和“用来”的区别啦。具体点么 用是动词 用来是连词好像 老师明天要提问 球各种D指点下。

wwyyjjnm 1年前 已收到4个回答 举报

lilihappy700 花朵

共回答了21个问题采纳率:81% 举报

翻译成“用”,“以”的后面经常接的是名词或者代词.翻译成“用来”,“以”后面接的常常是分句,表示目的关系.
例如:请以剑舞.(鸿门宴)“以”是介词,翻译成“用”.
作《师说》以贻之.“以”是连词,翻译成“来”.

1年前

8

luoshen477 幼苗

共回答了6个问题 举报

要看“以”后面的词的词性。是名词则翻译为“用”,是动词则翻译为“用来”

1年前

2

皮皮粥 幼苗

共回答了7个问题 举报

这要根据文言句子来翻译,你可以套用这两个意思,哪个翻译起来通顺就用哪个!

1年前

1

倾城小顾 幼苗

共回答了3个问题 举报

是介词~

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.036 s. - webmaster@yulucn.com