帮忙翻译一首诗,谢谢。FOUR IN THE MORNINGWislawa SzymborskaThe hour fro

帮忙翻译一首诗,谢谢。
FOUR IN THE MORNING
Wislawa Szymborska
The hour from night to day.
The hour from side to side.
The hour for those past thirty.
The hour swept clean to the crowing of cocks.
The hour when earth betrays us.
The hour when wind blows from extinguished stars.
The hour of and-what-if-nothing-remains-after-us.
The hollow hour.
Blank, empty.
The very pit of all other hours.
No one feels good at four in the morning.
If ants feel good at four in the morning
--three cheers for the ants. And let five o'clock come
if we're to go on living.
larghetto 1年前 已收到1个回答 举报

gorodn 幼苗

共回答了13个问题采纳率:53.8% 举报

凌晨四点

从黑夜到白天的时刻。
从辗转到反侧的时刻。
年过三十者的时刻。

打扫干净迎接鸡鸣的时刻。
大地出卖我们的时刻。
风从熄灭的星星吹来的时刻。
如果我们身后什么也没留下那会怎样的时刻。

空洞的时刻。
空白,空虚。
所有其他时刻的深坑。

没人在凌晨四点会有好心...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 3.066 s. - webmaster@yulucn.com