英语翻译我准备做一个工作室,工作室的名字取为 当时影像制作组.如果当时这个词出现在名称里,英文该用哪个单词?(当时之意我

英语翻译
我准备做一个工作室,工作室的名字取为 当时影像制作组.如果当时这个词出现在名称里,英文该用哪个单词?(当时之意我取过去发生时)我需要在LOGO的下面出现英文,应当是这个单词的全部还是缩写呢?如果是缩写,又应该是哪几个字母呢?另外,当时制作 英文该是怎么样的?LOGO下面能出现 当时制作的英文或缩写吗?
哪一个单词是最准确贴近当时这个词的呢?哪一个词组是最准确于当时制作的呢?准确的缩写是什么。
金色的海洋 1年前 已收到4个回答 举报

紫梦情 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

我建议用 moment.at that time 和 at that moment 都是当时的意思,但是是词组.moment有瞬间、片刻等意思挺美的.或者Timing 也不错.
LOGO一般以简洁美观,易于识别为好.一般是单词或子母的变形设计,看你们的喜好和受众的接受程度了.
当时制作:如果用moment 的话--designed by Moment Studio,made by Moment Studio,produced by Moment Studio
LOGO都要有英文缩写吧,比较正式,能体现出你们的设计理念等.符合工作室特点
关于你补充的问题:Then 是当时的意思,但它不是名词而是副词,不宜作为工作室的名字.moment是作为意译最好的一个词.
词组最好的是“then and there”表示当时当地,意境不错.
designed by Moment Studio 是“当时工作室设计”的意思.produced by Moment Studio 比较好,有“当时工作室制作与设计”的含义.
LOGO如果用then and there 可缩写为 “T&T”,如果是Then或moment 就写成 TS 或MS.S是studio--影像工作室

1年前

8

yigehuoshang 幼苗

共回答了391个问题 举报

不如翻成: On the Spot
有现场报道之意

1年前

2

杨眉剑 幼苗

共回答了3个问题 举报

建议工作室名字不用英文直译,直接用 The Past,在logo下给出全名,不用缩写。您所说的当时,实际上是过去的意思,这个用英文表达貌似很多都用的是词组,短语之类的。如果一定要给出,比如,at that time(在那时),当时制作,made at that time。都不怎么样,所以建议用意译的方法。中文这个名字很好,有意韵,不要翻译成英文丢了这种意韵。...

1年前

1

lzlznmgbt 幼苗

共回答了1个问题 举报

At that time Video Production Unit

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com