英语翻译He has too much good sense to be affronted at insults,he

英语翻译
He has too much good sense to be affronted at insults,he is too well employed to remember injuries,and too indolent to bear malice.He is patient,forbearing,and resigned,on principles,he submits to pain,because it is inevitable,to bereavement,because it is irreparable,and to death,because it is destiny.If he engages in controversy of any kind,his disciplined intellect preserves him from the blunder.
Amalfi 1年前 已收到4个回答 举报

娱乐大虾 种子

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

他极为明智,能避免遭到侮辱,他非常忙碌,以至于记不住别人对他的伤害,他又十分懒散,不会去怨恨别人.他承受痛苦,因为这是不可避免的.他忍受丧亲之痛,因为这是无法挽回的,它直面死亡,因为这是他最终的命运.如果他被卷入...

1年前

3

小红肠近rr44号 幼苗

共回答了1个问题 举报

敌意を抱くことができないくらい彼には、侮辱のときに侮辱されるべきあまりに多くの良识があって、负伤を覚えるのにおいてあまりよく使われて、怠惰です。 彼は、我慢强く、辛抱强く、辞职されています、原则で、と彼は痛みに提出します、それが必然であるので、死别に、修缮できなく、死にそれ、それが运命であるので。 彼がどんな种类の论争にも従事しているなら、彼の规律がある知性は大失败から彼を保存します。...

1年前

2

liuliwei_ 幼苗

共回答了1个问题 举报

他在侮辱方面让太多的正确的判断力向是affronted,他被太好雇佣记得伤害和太懒惰的记恨.他是忍受,宽容的,因为因为因为它是命运,它是对死不可弥补和,它是向丧亲不可避免,和原则上辞去,他提交向疼痛.如果他在争论的中使任何种类啮合,他的有纪律的智力保持从大错他
就是这个意思 楼主自己调整下语序吧...

1年前

0

Christina_maomao 幼苗

共回答了1个问题 举报

他很有幽默感是冒犯侮辱,他太好用来记住了伤病的困扰,太懒惰的去怀恨了。他很有耐心,宽容,辞职,在原则,他向痛苦,因为它是不可避免的,因为它是生离死别、不可挽回的、死,因为这就是命运。如果他从事的任何争议时,他从他的智力纪律保全错误。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 2.563 s. - webmaster@yulucn.com