b帮帮忙翻译成中文,谢谢!不要机器。。。。。。
b帮帮忙翻译成中文,谢谢!不要机器。。。。。。
After Mom died, I began visiting Dad every morning before I went to work. He was weak and moved slowly, but he always had a glass of freshly squeezed (榨) orange juice for me. Such a gesture, I knew, was as far as Dad had ever been able to go on in expressing his love. In fact, I remember, as a kid I had questioned Mom, “Why doesn’t Dad love me?” Mom frowned (皱眉), “Who said he didn’t love you?” “Well, he never tells me,” I complained. “He never tells me either,” she said, smiling, “but look how hard he works to take care of us, to buy us food and clothes, and to pay for this house. That’s how your father tells us he loves us.”
Every time after drinking the juice my father had squeezed for me, I would walk over, hug him and say, “I love you, Dad.” My father never told me how he felt about my hugs, and there was never any expression on his face when I gave them.
The one morning, I hurriedly drank my juice and made for the door. Dad stepped in front of me and asked, “Well?” “Well what?” I asked, knowing exactly what. “Well?” he repeated, looking everywhere but at me. I hugged him extra hard. Now it was the right time to say what I’d always wanted to. “I’m fifty years old, Dad, and you’ve never told me you love me.” My father stepped away from me. He picked up the empty juice glass, washed it and put it away. “You’ve told other people you love me,” I said, “but so far I’ve never heard it from you.” Dad looked very uncomfortable. I moved closer to him, “Dad, I want you to tell me you love me.” Dad took a step back, hi slips pressed together. He seemed about to speak, and then shook his head. “Tell me,” I shouted. “All right, I love you.” Dad finally said, his eyes wet, then overflowed.
I stood before him, shocked and silent. My father loved me so much that just saying so made him weep. Mom had been right. Every day of my life Dad had told me how much he loved me by what he gave. “I know, Dad.” And now at last I did.