Answer: 汉语译法上的随意性让你产生了误解. really是副词,修饰be动词.译为:真是/确实是... Is this really the case? 事实真是这样吗? 这真是事实吗? 从上面的翻译提问者不难看出这里really应该修饰谁了. If you still feel confused,please leave a message
really也可以做形容词啊目前我在网上搜到的关于really的用法都是做adv用,且用法为:“really的位置则比较灵活,它通常可放在动词前和复合谓语的第一个动词后面。”, 没见过用做adj的时候啊,除了在这个“Is this really the case? ”句子里~~,这个句子用法我还觉得不对,呵呵额。。...