英语中说话顺序怎么是这样呢?例如:But perhaps amore appropriare philosophy fo

英语中说话顺序怎么是这样呢?
例如:But perhaps amore appropriare philosophy for these soon-to-be-hardscrabble times is the uplifting mantra lf personal style,which is based in confidence about who you are and what you find beautiful,as opposed to adopting an external prescription for fitting in.就不能直接翻译,还得看它的句子的主干什么的.挑着翻译.在外国人说话的时候,他们是怎么理解的呢?
slling 1年前 已收到2个回答 举报

hjkang2008 春芽

共回答了24个问题采纳率:87.5% 举报

这就是中英语言差异的一个显著方面.中文是“意合”语言,词序要求不严,如“沙子跑进眼睛啦”和“眼睛跑进沙子啦”,这两个句子是没有歧义的.英语叫做“行合”语言,它的结构要求严谨,就像树形图,有主干支干.
所以英语听说读写译任何方面都需要“瞻前顾后”,考虑整体.
加油喔.

1年前

5

zhaoyj555 幼苗

共回答了3个问题 举报

但也许是爱茉莉appropriare理念,为这些即将被hardscrabble倍的令人振奋的口头禅LF的个人风格,这是基于你是谁的信心,你发现了什么美丽的,而不是通过外部装修处方

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com