英语翻译对联是:旧时广州的“妙奇香”茶楼有一副对联:“为名忙,为利忙,忙里偷闲,饮杯茶去; 劳心苦,劳力苦,苦中作乐,拿

英语翻译
对联是:
旧时广州的“妙奇香”茶楼有一副对联:
“为名忙,为利忙,忙里偷闲,饮杯茶去;
劳心苦,劳力苦,苦中作乐,拿壶酒来.”
kiki808 1年前 已收到4个回答 举报

456456456789 花朵

共回答了28个问题采纳率:96.4% 举报

Guangzhou's old "Miao-odd" restaurant is a couplet:
旧时广州的“妙奇香”茶楼有一副对联:
"the name of busy, busy Wei Li, Manglitouxian, to drink cups of tea;
“为名忙,为利忙,忙里偷闲,饮杯茶去;
the heart hard, hard labor, Kuzhongzuoyue, Hujiu to take."
劳心苦,劳力苦,苦中作乐,拿壶酒来.”

1年前

6

郑pure_sky 幼苗

共回答了24个问题 举报

Guangzhou's old "Miao-odd" restaurant is a couplet: "the name of busy, busy Wei Li, Manglitouxian, to drink cups of tea; the heart hard, hard labor, Kuzhongzuoyue, Hujiu to take."

1年前

2

东东归来 幼苗

共回答了7个问题 举报

我不会,但他们译的都不好。回答完毕

1年前

2

tallgirl0 幼苗

共回答了18个问题 举报

struggle for fame,struggle for profit,to do some work and take a rest,tea is what you request;
suffer mentally,suffer physically,to taste the sweet and experience the sour,wine is what you want

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com