英语翻译错了,是将倒装改成正常:On a distant mountain was a sign in 20-feet

英语翻译
错了,是将倒装改成正常:On a distant mountain was a sign in 20-feet characters.
鱼鱼散步 1年前 已收到5个回答 举报

elviaxing 春芽

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

正常句子:A sign in 20-feet characters was on a distant mountain.
我觉得翻译应该是:在远处的山上有句20英尺长的标语.

1年前

4

jbc0123 幼苗

共回答了33个问题 举报

该句就是倒装句。正常语序 a sign in 20-feet characters was On a distant mountain
在远处的山上有一个写着20英尺汉字的招牌

1年前

2

pea豌豆 幼苗

共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报

原句就已经是倒装了,地点状语提前以表强调位置。
意思是:远处的山上有一条20尺见方汉字写成的标语。

1年前

1

zhjde 幼苗

共回答了1521个问题 举报

A sign with characters 20-feet tall was on a distant mountain.
远远的山上有个标语牌,(上面巨大的)字母有20尺高。

1年前

1

zhangxiling 幼苗

共回答了5个问题 举报

a sign in 20 foot was on a distant mountain
那个山从远处看只有20公分高

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.036 s. - webmaster@yulucn.com