英语翻译第一个:A couple of things that need to get done ASAP.1.I st

英语翻译
第一个:
A couple of things that need to get done ASAP.
1.I still need the Material Safety Data Sheet and the Manufacturing Specifications for the Xionali Battery.The samples that were sent,when assembled,did not start one car in a series of tests on a 4,6 and 8 cylinder cars.Both Rod and I think that these batteries are the 1100 mAh batteries utilized for short term efficiency in smaller appliances.So do all possible to get the documents we requested above so we can complete our evaluations.
2.I am running low on samples and the only ones I have left are the recent production samples with the Xionali Batteries which I do not choose to show potential customers.Please have CRS make up a case (24) PJR (SWE/HSN) labels and packaging with OSEL batteries.I have several appointments scheduled for later in April that require these samples.
Please advise.Thank you.
第二个:
It made worse and worse.
New battery sample you sent to PAT is fail to their actual car test,read following email from pat.
Is this new battery is alkaline battery or heavy duty?
Original OSEL battery we used was alkaline,but new battery looks heavy duty.how come?
Please followo up PAT'S request.
Did you actual car test for these new battery or only voltage test?
此号被封禁 1年前 已收到3个回答 举报

xiayudada 春芽

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

A couple of things that need to get done ASAP.
有几件事要尽快解决
1.I still need the Material Safety Data Sheet and the Manufacturing Specifications for the Xionali Battery.The samples that were sent,when assembled,did not start one car in a series of tests on a 4,6 and 8 cylinder cars.Both Rod and I think that these batteries are the 1100 mAh batteries utilized for short term efficiency in smaller appliances.So do all possible to get the documents we requested above so we can complete our evaluations.
我还是需要Xionali电池的材料安全数据表和生产说明,样品已寄出,安装后,不要用一部车做4,6,8缸汽车的系列测试,ROD和我都觉得这些是1100毫安的用于小器件的短期使用上的电池.所以尽一切可能拿到我们上面所要求的文档,以便我们完成评估.
2.I am running low on samples and the only ones I have left are the recent production samples with the Xionali Batteries which I do not choose to show potential customers.Please have CRS make up a case (24) PJR (SWE/HSN) labels and packaging with OSEL batteries.I have several appointments scheduled for later in April that require these samples.
Please advise.Thank you.
我减少了样品,只留下一个我没给潜在客户看过的Xionali电池的最新样品,请用CRS做一箱XXXXX标签装在OSEL电池上.我四月下旬有几个会见安排,需要这些样品.请通知一下.
第二个:
It made worse and worse.事情越来越糟
New battery sample you sent to PAT is fail to their actual car test,read following email from pat.你发给PAT的新电池样品没通过实车试验.读读下面PAT发来的邮件.
Is this new battery is alkaline battery or heavy duty?这些电池是碱性的还是高能的?
Original OSEL battery we used was alkaline,but new battery looks heavy duty.how come?我们原来用的OSEL电池是碱性的,但新电池看着像高能的,咋回事?
Please followo up PAT'S request.请按PAT的要求做.
Did you actual car test for these new battery or only voltage test?你是用这些新电池在真车上测试过还是仅仅做了伏特测试?
累S我了

1年前

8

Liuzhiyu 幼苗

共回答了1个问题 举报

www.***.cn

1年前

1

charle1974 幼苗

共回答了4个问题 举报

第一个 :
需要尽快达成的两三件事。
1. 我仍然需要物质安全数据表和Xionali电池的制造说明书。送,当装配,没有发动在一系列的测试的一辆汽车对一辆4辆, 6辆和8辆圆筒汽车的样品。标尺和我认为这些电池是简称被运用的1100个mAh电池命名在更小的装置的效率。因此做可能的所有得到我们请求上面的本文,因此我们可以完成我们的评估。
2. 我在样品减少,并且我留下的唯一部分是...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com