英语翻译看绝望的主妇第一集时候对susan那句话的翻译不太理解“what do most women lead live

英语翻译
看绝望的主妇第一集时候对susan那句话的翻译不太理解
“what do most women lead lives of noisy fulfillment?”
视频翻译的是“那么大多数女人吵吵闹闹的一生又算什么?”
我主要是不明白这句话里fulfillment怎么理解的 词典上只有满足 完成 实现 履行的意思 这句话里怎么讲呢
shimiao713 1年前 已收到7个回答 举报

捆在皮绳上的燕子 幼苗

共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报

前几天很热的“你幸福吗?”街头采访纽约版是这样问的:Are you fulfilled?fulfillment的意思此处是满足(感),与desperation绝望相对.
大多数女人过着吵闹而满足的生活又算什么?

1年前

2

QQ_865220327 幼苗

共回答了116个问题 举报

视频翻译?没有几个正经的翻译,你居然还相信?
这句话翻译错了,而且原文你也写错了,这是两句话:
what do most women lead? lives of noisy fulfillment?
noisy fulfillment这是针对前面场景的“quiet desperation", 这是Susan的反唇相讥的词语,并非一个固定搭配的英文词组。你能翻译 qui...

1年前

3

cctv258 幼苗

共回答了649个问题 举报

what do most women lead lives of noisy fulfillment?”
这是的道的英语表达方式, fulfillment 这里的意思是" 满足", 如果整个句子直译的话, 可以翻译为: 大多数妇女过着吵吵闹闹满足的生活有怎么呢? 根据汉语表达习惯翻译成" 那么大多数女人吵吵闹闹的一生又算什么?”是比较贴切的....

1年前

2

运河书生 幼苗

共回答了363个问题 举报

The residents of Wisteria Lane might not look like philosophers, but that's what they are, says Mark Rowlands
When Susan Meyer realised her marriage was in trouble, philosophy was ultimately to bl...

1年前

1

jp120110 幼苗

共回答了2个问题 举报

fulfillment在这里需要结合susan的思想和经历来理解,亦可以理解为,女人的一生要靠吵闹来实现吗?意味susan看透大多数女人在现实生活中的无奈表现,不能单独的去理解字面和词典的意思。

1年前

1

海马1964 幼苗

共回答了102个问题 举报

noisy fulfillment连一起看吧....

1年前

0

myth_kai 幼苗

共回答了74个问题 举报

这里fulfillment应该是做程度副词,强调noisy的程度。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com