she said "she can speak english"改为间接引语

she said "she can speak english"改为间接引语
sorry,是she said "i can speak english"改为间接引语
虎儿乖 1年前 已收到5个回答 举报

jcyrr 幼苗

共回答了11个问题采纳率:81.8% 举报

前面用了said,整个句子的时态就是在过去,后面所跟的必须是过去式.
She said (that ) she could speak English.

1年前 追问

4

虎儿乖 举报

难道她那时会,现在就不会了,就像书上的例子,他妈妈说他是一个好孩子(现在依然是)不用改事态啊,书上是这样写的,我好纠结

举报 jcyrr

这个句子说的是过去她说的话,跟现在没关系,不用考虑太多。

虎儿乖 举报

那岂不是说书上的例子是错的?

举报 jcyrr

如果用could,描述的是她说这句话的这个动作(在过去发生)。 如果用can,描述的是她会说英语这个事实。 两个都没错,看你想表达什么意思,这个问题高中的时候和老师研究过。

虎儿乖 举报

原来是这样啊,等卷子发下来,若老师说错,我就和他理论!!!!

pilodisu 幼苗

共回答了12个问题 举报

其实通常不会这样表述,如果真的要改就直接把双引号去掉就可以了

1年前

2

zzx1118 幼苗

共回答了6个问题 举报

She said that she can speak english

1年前

1

leezee 果实

共回答了9512个问题 举报

She said (that ) she could speak English. ( 注;这不是客观真理,要改时态)难道现在她就不会了吗有这个可能哦 反正,不是客观事实或客观真理时,主句是一般过去时,从句一般要改为相应的过去时。难道她那时会,现在就不会了,就像书上的例子,他妈妈说他是一个好孩子(现在依然是)不用改事态啊,书上是这样写的,我好纠结记住:“客观事实或客观真理时”才不变就OK了那变...

1年前

0

开往春天的火车头 幼苗

共回答了1310个问题 举报

She said that she can speak English
陈述事实,从句不用改变为过去时

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.111 s. - webmaster@yulucn.com