翻译这句话,再说说这句话加of跟不加0f区别

翻译这句话,再说说这句话加of跟不加0f区别
do you know any of the funny tricks people play on each other?
xa_babyfox 1年前 已收到2个回答 举报

pangzi1271 幼苗

共回答了13个问题采纳率:69.2% 举报

如没有of, 则the也需同时去掉.Do you know any funny tricks people play on each other? 你知道什么用来捉弄人的把戏吗?这儿强调的是any,即随便什么用来捉弄人的把戏.没有别的限制.
加上of the:Do you know any of the funny tricks people play on each other? 那些用来捉弄人的把戏,你有知道的吗?这里强调的是一个范围,即在捉弄人的把戏这个范围里,你知道什么.这里往往指已为人知的把戏(当然,“你”倒还并不一定知道).而上面那句却并不限于已知的.甚至还没被用过的也包括在内.

1年前

3

www12345 幼苗

共回答了14个问题 举报

翻译:你知不知道什么有趣的捉弄人的方法?
any直接加名词(如 any tricks)是任意的伎俩、把戏;
any of 后面加一个特定的指定的范围(如any of the funny tricks),强调在这个范围的任意伎俩、把戏。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.037 s. - webmaster@yulucn.com