请高手帮忙做下英译中(3句话)Some of the Japanese systems were designed fo

请高手帮忙做下英译中(3句话)
Some of the Japanese systems were designed for microcomputers.But they were not the first.The earliest came from the USA at the beginning of the 1980s.
Often linguistically crude,but sometimes capable of providing economically viable results,microcomputer systems have secured for MT a higher public profile than the mainframe systems had done.
Most have been rightly marketed not as full MT systems but as computer aids for translators.
这本是一段话,为了看着方便我把它断开了,请不要把用机器翻译的贴上来,
MT=Machine Translation TL=Target language目的语 SL=Souce language源语,这段话摘自《机器翻译简史》,可能有点专业,呵呵,高手们还需要修稿一下译文,
loony197919 1年前 已收到3个回答 举报

为什么要写nn 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

1.一些日本系统是专为微型计算机设计的,但是(日本系统)并不是第一个,最早的(系统)是20世纪80年代美国设计的.
2.尽管在大多数情况下在语言上是粗糙的,但是有时候在提供经济上可行结果的能力上,微型计算机系统能确保在机器翻译上比普通电脑主题系统取得更高的公众印象(就是说大众接受率广).
3.,微型计算机系统大部分已经投放到市场,不是作为完整的机器翻译系统,而是作为一种计算机上助手来帮助翻译工作者.
机器翻译被雷劈 希望对你有帮助
我改好啦!

1年前

9

wjgwmy 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

部分的词汇意译了,希望能帮到你一点。
有些日本系统被设计来作微型计算机,但它们不是最早的。最早的系统来源于20世纪八十年代初期的美国。
语言上通常说得粗鲁一点,但在经济结果上能切实地看出来,微型计算机系统比大型主机系统获得了公众更多的注目。
大部分没有正经地当做完整的磁带系统(full MT)来出售,而是作为翻译工作者的计算机助手来用。
(Often linguis...

1年前

2

十三少主 幼苗

共回答了191个问题 举报

1. 一些专为微机设计的日本系统,它们不是最早的,最早的是来自美国的,在二十世纪80年代早期。
2. 一般说来,语言能力来自于自然。但是有时它能够提供有效的社会作用。微机系统确保公众在MT这方面的利益而不是大型机械能够做到的。
3. 大多数已经被恰当的市场化,不是作为一个完整的MT系统,而是作为计算机辅助的翻译工具。...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.751 s. - webmaster@yulucn.com