英语翻译1、在石春侦英语220篇里563页第四部分的Text37-3里的第一句话是:There is no news l

英语翻译
1、在石春侦英语220篇里563页第四部分的Text37-3里的第一句话是:There is no news like bad news.给出的译文是:没有消息就是好消息.对此本人有些不理解,从字面上翻译总觉得是:没有消息像是坏消息.请高人给予点拨.
神算 1年前 已收到4个回答 举报

水中央小水 春芽

共回答了26个问题采纳率:92.3% 举报

“like bad news”是作定语修饰前一个“news”,字面上看是“没有像坏消息一样的消息”,文雅一点就可以翻译为“没有消息就是好消息”.

1年前

3

九刺鱼 幼苗

共回答了14个问题 举报

没有消息就没有坏消息,那么"没有坏消息"就是一个好消息

1年前

2

jessamine 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

There is no news like bad news.这句话就是说;没有像坏消息一样的消息,当然就是好消息

1年前

2

Plantium 幼苗

共回答了10个问题 举报

字面上看没有消息像坏消息,那就是好消息的意思,楼主在读读看。
可以简单理解为,没有收到坏消息,言下之意很容易理解为没有收到坏消息就是安全的,就是好消息。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.472 s. - webmaster@yulucn.com