“人不可以无耻,无耻之耻,无耻矣.”这句话中的“之”是什么用法?

“人不可以无耻,无耻之耻,无耻矣.”这句话中的“之”是什么用法?
“无耻之耻”是把把没有羞耻当作羞耻,这里的“耻”就是名词作意动用法(以……为耻)?如果是这样的话,“之”的作用是什么?取消句子的独立性?
主要问“之”的用法,释义倒是无所谓.
可我怎么又听说一种翻译方法,说“之”同“至”,整个的翻译是“人不可以没有羞耻,从不知羞耻到知道羞耻,就可以免于羞耻了.”
前面一种的说法是:“人不可以没有羞耻,把没有羞耻当作羞耻,就可以免于羞耻了.”
yuhua 1年前 已收到1个回答 举报

monr 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

这句你翻译错了,真正的意思是:不知羞耻的那种耻辱,才是无耻啊!这才是正确的.所以 “之”应该是“的”的意思.

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.049 s. - webmaster@yulucn.com