英语翻译我买了一对情人戒指可是因为上面的英文字母有几个相对模糊而让我看不清楚自己也尝试翻译却水平不够不解其意思大家帮我翻

英语翻译
我买了一对情人戒指
可是因为上面的英文字母有几个相对模糊而让我看不清楚
自己也尝试翻译却水平不够
不解其意思
大家帮我翻译下 其中有的单词可能是有问题的
呵呵 ``有点难度
Though I speak with the tongues of me and of angels,
and have not charity,I am become as sounding brass or a thingling cymbal
cc青年文明号 1年前 已收到1个回答 举报

milisky 幼苗

共回答了22个问题采纳率:95.5% 举报

这句话是来自圣经,原文应该是:
Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity,I am become a sounding brass or a tinkling cymbal.
下面参考链接中有英文的解释:
If I [can] speak in the tongues of men and [even] of angels,but have not love (that reasoning,intentional,spiritual devotion such as is inspired by God's love for and in us),I am only a noisy gong or a clanging cymbal.
翻译过来就是:
即使我能说出人类即或是天使的语言,但如果没有爱的话,我所发出的,也只不过是噪音般的铜锣锵锵之声.

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.019 s. - webmaster@yulucn.com