Can I leave this door open at night这句话怎么理解? Can I leave this door open at night这句话是理解成: “我可以在晚上离开时把门开着吗?”还是“晚上我可以把门开着吗?(洪恩学英语是这样译的,不知道为什么这样译),请这里的朋友,帮我分析一下,
晚上我可以把门开着吗? 这里‘leave’是使役动词,后面要跟宾语与宾语补足语。这句的宾语是‘this door’,宾语补足语是‘open’。‘open’在这里是形容词,意思是“开着的”。 如果把这里的leave 换成have 也是同样的意思,也许你能更明白一些。 也就是:Can I have this door open at night?...