关于《师说》第二段一些字的翻译1、彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也.这里的“彼”是什么意思?“而

关于《师说》第二段一些字的翻译
1、彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也.
这里的“彼”是什么意思?“而”是什么关系的连词?
2、句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉.
这句话是不是“互文”格式,“或”是不是“有的”的意思?如果是,翻译中该怎么呈现?
3、问之,则曰:彼与彼年相若也,道相似也.
这里的“彼”是什么意思?
4、位卑则足羞,官盛则近谀.
这里的“位卑”和“官盛”,“足羞”和“近谀”是不是有词类活用现象?如果有,是什么?希望有权威的答案.
5、其可怪也欤!
这里的“可”、“也”是什么意思?
题目有点儿多,希望解答!麻烦各位了!谢谢!
benlin117 1年前 已收到2个回答 举报

sghy0008 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

1.这个“彼”是指示代词,相当于“那(些)”.“而”在这里潇雪个人倾向于是并列连词,也可以认为是表承接,这不是很好区分.因为我们既可以认为“授之书”与“习其句读”是同时发生的并列的事情,也可以认为先“授之书”然后“习其句读”.
2.注意这里不是互文,是并提.句子意思是:句读不知道的情况,就去向老师请教;疑惑不解的地方,却不去.“或”可以认为只是连词,当然也可以翻译为“有的”.
3.这个“彼”就是第三人称代词,他.
4.没有词类活用啊.“位卑”和“官盛”,“位”和“官”是名词,“卑”和“盛”是形容词,两个词组是名词作主语、形容词作谓语的主谓结构.“足羞”和“近谀”,“足”表示达到某种程度,可以翻译成“足以、够”,“近”就是“近似、近于”.“羞”和“谀”就是动词.这句话是说:如果请教的对象地位卑微,那我真够丢脸;如果请教的对象官大位高,那我就像是谄媚.
5.这个“可”相当于“可爱”“可怜”中的“可”,表示“值得”.“也”语气词,在这里可以认为是表示判断的.

1年前 追问

9

benlin117 举报

第4个,我是这样理解的,您看看对不对:“位卑”和“官盛”应该是形容词,指“地位卑贱的”和“官位高的”,在这里是形容词作名词,翻译为“地位卑贱的人”和“官位高的人”,请问这样对吗?谢谢!

举报 sghy0008

首先,我们不能拿对译过来的现代汉语去推敲古代汉语。其次,“地位卑贱的”这个结构也不是形容词。这是典型的“的”字结构,是名词性质的。例如“吃的穿的用的”这些都是名词结构。如果这个结构出现在“地位卑贱的人”之中,我们也并不分析其为形容词性,只不过是主谓结构作定语而已。作定语的结构可以是形容词性的,也可以是名词性的,甚至还可以是动词性的。譬如“我的书”中,“我”作定语,但“我”是代词,不是形容词。

piglou 幼苗

共回答了5个问题 举报

1.这个“彼”是指示代词,相当于“那
2.注意这里不是互文,是并提。句子意思是:句读不知道的情况,就去向老师请教;疑惑不解的地方,却不去。“或”可以认为只是连词,当然也可以翻译为“有的”。
3.这个“彼”就是第三人称代词,他的意思。
4.没有词类活用啊。“位卑”和“官盛”,“位”和“官”是名词,“卑”和“盛”是形容词,两个词组是名词作主语、形容词作谓语的主谓结构。“足羞”和...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.015 s. - webmaster@yulucn.com