袁牧从谏 译文余.云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉

袁牧从谏 译文
余.<咏落花>云:“无言独自下空山.”邱浩亭曰:“空山是落叶,非落花也.应改‘春’字.”《送黄保公巡边》云:“秋色玉门凉.”蒋心余云:“门字不响,应改为‘关’字.”凡此类,余从谏如流,不待其词之毕也.
绝世ww珍珍 1年前 已收到1个回答 举报

iamdiable 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

我······《咏落花》中说:“默默无语独自坠下空荡荡的山.”邱浩亭说:“空山是(用来衬托)树叶落尽的,不宜(用来写)落花.应该(把“空”字)改为“春”字.”《送黄保公巡边》中说:“秋意袭来,玉门关显得更凉.”蒋心余说:“这个‘门’字念起来不太响亮、悦耳,应改为‘关’字.”诸如此类,我非常痛快地接受意见,不等他们把话说完.

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.021 s. - webmaster@yulucn.com