英语翻译书韩魏公黄州诗后苏 轼①黄州山水清远,土风厚善.其民寡求而不争,其士静而文,朴而不陋.虽闾巷小民,知尊爱贤者,曰

英语翻译
书韩魏公黄州诗后
苏 轼
①黄州山水清远,土风厚善.其民寡求而不争,其士静而文,朴而不陋.虽闾巷小民,知尊爱贤者,曰:“吾州虽远小,然王元之、韩魏公,尝辱居焉.”以夸于四方之人.元之自黄迁蕲州,没于蕲,然世之称元之者,必曰黄州,而黄人亦曰“吾元之也”.魏公去黄四十余年,而思之不忘,至以为诗.
黄州的山水清美幽远,民风淳厚善良.那里的百姓心无所求,不相互争斗,那里的读书人闲静而有才华,为人质朴但不浅陋.即使居住在小巷中的小民,也知道尊重爱戴贤德之人,说:“我们黄州虽然地处偏远,辖地不大,但是王元之、韩魏公曾经居住在这里.”黄州人以此向各地之人夸耀.王元之从黄州改任蕲州知县,死在蕲州,然而世人称呼王元之,必定称呼他为王黄州,而黄州人也说“我们元之”.韩魏公离开黄州四十多年,还是思念黄州,没有忘怀,到了赋诗来抒发自己怀念黄州的心情的地步.
②夫贤人君子,天之所以遗斯民,天下之所共有,而黄人独私以为宠,岂其尊德乐道,独异于他邦也欤?抑二公与此州之人,有宿昔之契?不可知也.元之为郡守,有德于民,民怀之不忘也固宜.魏公以家艰,从其兄居耳,民何自知之?《诗》云:“有斐君子,如金如锡,如圭如璧.”金锡圭璧之所在,瓦石草木被其光泽矣,何必施于用?
贤人君子,是上天用来送给那里的百姓的,也是天下所共有的,可是黄州人却把他据为私有,宠爱他,难道是他们尊重有德行的人、乐于坚持自己的信念,与别的地方不一样吗?还是两位大人与黄州人,生前就是志趣投合的人?这一切都不可知.王元之任黄州郡守的时候,对黄州百姓有恩,百姓怀念他不忘记他是应该的.韩魏公早年因为家境艰难,住在他兄长家里,百姓从哪里知道他的为人?《诗经》中说:“有才华的君子,像金,像锡,像圭,像璧.”金锡圭璧所在的地方,瓦石草木也都被它的光泽照亮了,韩魏公又何必要担任什么职务?
③奉议郎孙贲公素,黄人也,而客于公.公知之深,盖所谓教授书记者也.而轼亦公之门人,谪居于黄五年,治东坡,筑雪堂,盖将老焉,则亦黄人也.于是相与摹公之诗而刻之石,以为黄人无穷之思.而吾二人者,亦庶几托此以不忘乎?
奉议郎孙贲(字公素),黄州人,是韩魏公的门客.韩魏公十分了解他,认为他有教授、书记的才华.而我苏轼也是韩魏公的门生,谪居黄州五年,开垦了东坡,修建了雪堂,也将年老,那么也是黄州人了.于是孙贲和我一起临摹了韩魏公的诗刻在石上,用来寄托黄州人对韩魏公的无穷的思念.而我们二人或许可以借此表示不忘韩魏公的恩情了.
dlutao 1年前 已收到1个回答 举报

薄荷暖阳 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

黄州的山水清美幽远,民风淳厚善良.那里的百姓心无所求,不相互争斗,那里的读书人闲静而有才华,为人质朴但不浅陋.即使居住在小巷中的小民,也知道尊重爱戴贤德之人,说:“我们黄州虽然地处偏远,辖地不大,但是王元之、韩...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com