一想到以后我不能喜欢你,现在我就不敢喜欢你太多.把这句话的英语翻译的漂亮一点

RONGRIO 1年前 已收到3个回答 举报

hl11 幼苗

共回答了22个问题采纳率:100% 举报

可以意译为:当我知道你不再需要我的爱,我一直在隐忍自己对你的爱情.这样文学气更足些.
I've been restraining myself from showing my strong feelings for you once I realized that you don't need my love any more.
谨参考~

1年前 追问

8

RONGRIO 举报

其实我这个的意思不是这样的,是一种现在隐忍着喜欢你的心情,以后才可以肆无忌惮地喜欢你的感觉。

举报 hl11

既然不是对方另有所爱,为什么要以后再去爱人家呢?是不是因为有学业压力,或者因为两地分离,感情需要搁置一段时间,只能放在以后发展的意思? 那可以改成:I've been restraining myself from showing my strong feelings for you once I realized that I can't love you right now. 如果赞同我这个翻译思路,还想把这个意思再扩展的话,可继续讨论~

心宇轩 幼苗

共回答了491个问题 举报

I dare not to like you too much for I know I shouldn't like you in the first place.

1年前

1

油科正俊 幼苗

共回答了17个问题 举报

when it comes to thinking that I can't love you later,now I lose courage to love you too much.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com